Related Posts
舒找九宮格共享國治:憶那些逝往的武俠年代–文史–中國作家網
- admin
- 03/24/2025
- 1 min read
圖為姜云行師長教師(筆名云君)為金庸武俠作品繪制的插畫 一、初相逢金庸 時間飛奔,轉眼本年已是金庸一百年。 而那本我三十歲時寫的《讀金庸偶得》,竟也過了四十二年! 六十年月中期,我就看過《天龍八部》。那是某一位跑船的晚輩從噴鼻港帶回來的。讀教學后極為冷艷,但并不了解作者金庸是何許人也。 七十年月,臺灣的租書店有《萍蹤俠影錄》《小白龍》等書名,聽說也是金庸所著,只是被冠以此外書名與用了此外作者之名。 看過了好幾部他的著作,加上本身從十多歲已到了二十多歲,早多了更豐富的審美功力;那時辰即認定這位金庸,是浩繁武俠小說家里寫得最好的! 二、沈登恩引進臺灣 一九八一年六月,我剛入伍沒幾天,在臺北衡陽路巧遇前景出書社的沈登恩。他說他費了很年夜的功夫,終于使金庸的著作解禁了,終于要引進金庸的書在臺灣正式出書了。他七十年月中期即聽我閑談中聊過些許金庸,這一當兒,見到了剛入伍的我,竟然心中生出一個頗勇敢的打算。遂約我越日到他收復南路的出書社詳談。 不久,我就接下了這本《讀金庸偶得》寫作任務。 猶記沈登恩昔時愛說:“《紅樓夢》這書這般到處頌揚,所以有‘紅學’;金庸也該有‘金學’!”他拿出他剛出的倪匡《我看金庸小說》《再看金庸小說》二書,說:“你也來寫一本吧!” 這就是我說的他的“勇敢的打算”。 我寫得慢,等我半年后交稿時,倪匡已出了《三看金庸小說》。所以我是“金學研討”眾書中的第四本。 有眼尖的讀者會問:“你書中似乎沒提《碧血劍》?”我說:“好題目。乃八十年月最早的前景版,沒出《碧血劍》。它還沒解禁。” 這就像那時《射雕好漢傳》是改成“年夜漠好漢傳”的書名,才過關的。別的《書劍恩怨錄》也改成《書劍山河》,皆是昔時的一些躲避之舉。…
悠遠的影響,恒久的工作–文史-找九宮格講座-中國作家網
- admin
- 03/03/2025
- 1 min read
魯迅譯《撲滅》手稿 上海魯迅留念館 躲 魯迅肖像 湯小明 作 1909年魯迅和周作人合譯出書的《域外小說集》稱得上是翻譯文學史上的里程碑。在《域外小說集》中,魯迅擯棄了“林譯小說”翻譯方式,采用“直譯”方式翻譯了俄國作家安特萊夫(今譯安德列耶夫)的《謾》《默》,波蘭作家顯克微支的《燈臺守》等作品。《域外小說集》的封面由魯迅親身design。 談到中東歐文學譯介,我們起首就會想到一個閃光的名字:魯迅。眾所周知,20世紀初,正在japan(日本)學醫的魯迅有一天突然認識到,文藝或許更能有用地叫醒公民的覺醒、轉變公民的精力,于是,他決議棄醫從文,走一條曲線救國的新路。而這一決議就為一項極新的工作——中東歐文學譯介的開啟埋下了伏筆。魯迅所計劃的文藝新路,由文學寫作和文學翻譯兩部門構成。可以說,魯迅是最早認識到文學聚會場地翻譯奇特功能的人之一。“紹介他國文學以啟發國人心智”是以成為他投進譯事的初志和目的。除了“啟發國人心智”,還有說話反動和文學反動方面的意圖。那一時代,知曉外語者百里挑一,唯有少少數人才具有從事譯事的才能。魯迅即是這少少數人之一。魯迅應用在日留學機遇,進修了日語、德語和俄語。一門說話就是一扇窗口,或許也可以說,一門說話就是一雙眼睛,意味著視野的豐盛和擴大。魯迅從一開端就認識到世界視野的主要,這也決議了在此后的文先生涯中,兼具作家和翻譯家雙重成分,他將會抵達凡人難以抵達的思惟和藝術境界。 一幅文學輿圖,一篇文學宣言 有名的《摩羅詩力說》就在如許的佈景下出生。魯迅于1907年在japan(日本)東京用白話文寫成的這篇文章視野坦蕩,盡情瀟灑,文采斐然,暢快淋漓,既是一幅奇特細致的文學輿圖,為讀者點亮太多清爽的氣象,又如一篇大方鼓動感動的文藝宣言,清楚地表白了他的文藝態度、思惟偏向和創作主意。為了“別求新聲于番邦”,魯迅顯然下足了工夫,苦讀文獻,深刻鉆研,胸中有數,簡直一口吻火燒眉毛地為中國讀者先容了拜倫、雪萊、彌爾頓、普希金、萊蒙托夫、法捷耶夫、果戈里、密茨凱維奇、裴多菲等一大量他所激賞的域外作家和詩人。這些作家和詩人,“其為品性言行思想,雖以種族有殊,外緣多別,因現各種狀,而實統于一宗:無不剛健不撓,抱誠守真;不取媚于群,以隨順舊俗;發為雄聲,以起其國人之重生,而年夜其國于全國”。文中,魯迅還說起但丁、尼采、莎士比亞、歌德、柏拉圖、彭斯、濟慈、易卜生、勃蘭兌斯等歐洲詩人、作家、評論家和哲學家。魯迅也絕不隱瞞本身對“摩羅詩派”和“摩羅詩人”,亦即浪漫派和浪漫派詩人的偏心: 至力足以振人,且語之較有深趣者,實莫如摩羅詩派。摩羅之言,假自天竺,此云天魔,歐人謂之撒但,人本以目裴倫(G.Byron)。今則舉一切詩人中,凡立意在對抗,指回在舉措,而為世所不甚愉悅者悉進之,為傳其言行思想,流別影響,始宗主裴倫,終以摩迦(匈加利)文士。但凡群人,外狀至異,各稟自國之特點,發為光華;而要其年夜回,則趣于一:年夜都不為順世和樂之音,動吭一呼,聞者鼓起,爭天拒俗,而精力復深感后眾人心,連綿至于無已。 從師長教師的文字中,我們可以明白地發明,他激賞的這些浪漫派詩人都是“對抗詩人”、“復仇詩人”和“舉動詩人”,堅持著自力人格,佈滿了不受拘束精力。 恰是在這篇文章中,魯迅在先容過拜倫、雪萊、普希金、萊蒙托夫等“年夜國詩人”后,又將眼光投向了密茨凱維奇、裴多菲等“小國詩人”。對于他們,師長教師完整同等看待。文學中的同等和平易近主在師長教師的文中表現得天然而然。用學者陳眾議的話說,魯迅稱文學最不勢利,他對東歐作家的情有獨鐘證實了本身的說法。 魯迅甚至借用密茨凱維奇的名著《塔杜施師長教師》中的軍號之聲來贊頌浪漫派詩歌的雄偉之力: 初記二人熊獵,著名華伊斯奇者吹角,起自微聲,以致洪響,自榆度榆,自檞至檞,漸乃如萬萬角聲,合于一角;正如密克威支所為詩,有今昔國人之聲,寄于是焉。諸凡詩中之聲,清亮弘厲,萬感悉至,直至波闌一角之天,悉滿歌聲,雖至本日,而影響于波闌人之心者,力猶無窮。令人憶詩中所云,聽者當華伊斯奇吹角久已,而尚疑其方吹未已也。密克威支者,蓋即生于彼歌聲反應之中,至于無盡者夫。…
因“讀者查詢拜訪表”而開辦的《開通》雜志–文史找九宮格共享空間–中國作家網
- admin
- 03/10/2025
- 1 min read
平易近國時代,開通書店以其奇特的營銷戰略和對讀者需求的深入懂得,在劇烈的出書市場競爭中嶄露頭角。那時各年夜出書機構廣泛較為器重營銷任務,但多是經由過程《申報》等報刊發布書刊市場行銷,市場行銷語往往誇大其詞。比擬之下,開通書店在營銷方面有所分歧,包含:器重讀者的辦事任務,器重市場行銷宣揚的實效等。恰是這些營銷戰略,使得開通書店在平易近國時代的出書市場競爭中獲得一席之地。 《開通》雜志的開辦是開通書店對讀者辦事任務的器重和對市場行銷宣揚實效尋求的直接表現。它不只為讀者供給了一個表達看法和交通思惟的平臺,也為書店本身供給了一個展現其出書物、推行舊書和搜集讀者反應的窗口。這種形式在那時是立異的,它不只加強了讀者的介入感,也為書店博得了傑出的口碑和市場位置。 開通書店的重要開辦人章錫琛是辦雜志出生,早在其主編《婦女雜志》的時辰,就曾經非分特別器重讀者的辦事任務,他在雜志開辟通信、征文等欄目,積極與讀者互動,以博得讀者的信任與愛好。而夏丏尊、葉圣陶這兩位開通書店編譯所的魂靈人物,則由於其教導家的成分,且開通書店辦事的讀者是寬大青少年,所以也很器重讀者的辦事任務。 《開通》雜志初次創刊于1928年7月,復刊于1931年12月,共出書2卷38期;二次創刊的《開通》雜志第1期出書于1947年7月,復刊于1948年9月,共出書7期;曾更名《唸書俱樂部》,于1935年1月—1936年8月分辨在《申報》和《月報》上發行。 《開通》雜志初次創刊的啟事,跟開通書店在每一本舊書之后附發的“讀者查詢拜訪表”有關系——在創刊號的“致讀者”欄目中,這般言明道:“凡愛讀開通書店出書的書報的讀者,都愛好把讀者查詢拜訪表填寄來,這三個月來……本店接到是項查詢拜訪表有1637份,足見讀者愛惜開通的熱鬧了……”(《開通》第1期,吳永貴編:《平易近國時代出書史料匯編(第八冊)》,國度藏書樓出書社2013年版,第348頁。后文觸及本書均以“同上書第八冊”簡稱)《開通》雜志編者恰是有感于“這其實是唸書界之苗在盡量地不停地發榮滋生哩”(《開通》第1期,同上書第八冊,第349-350頁),所以開辦了《開通》以回應知足讀者的需求。 《開通》雜志一開端是“開通書店的市場行銷的書目”,后來改版進級成了“半文藝半市場行銷的刊物”(《開通》第1期,同上書第八冊,第347頁),出書周期由不按期改為按月出書,并宣稱“今后的《開通》,除了盡量頒發讀者對于本店出書各書的批駁以外,還定期刊刊載幾篇精干短小的論文……其他關于全國出書界的批駁和進獻等等文字,我們也酌情刊載,藉為出書界的南針”(《開通》第1期,同上書第八冊,第393頁)。 對于讀者之于書的看法,《開通》雜志編者賜與了極年夜確定:“年夜凡一本好書的降生以后,老是盼望讀者賜與具體的評價,以評定其對于時期的價值。一方面可使該書不至于埋沒不彰,或竟是只供覆瓿,或竟是欺世害人。這種義務,歷來都認是批駁家的專責,普通讀者是無須參謀的。但是,我們認為這是分歧適的,我們認為不該鄙棄了普通讀者的看法,遮斷了讀者的喉舌。”(《開通》第1期,同上書第八冊,第348頁)為此,《開通》專門開設“讀者的看法”“短評”等欄目,頒發讀者看法。 《開通》雜志在內在的事務上給讀者以常識,是以,要辦一個宣揚圖書內在的事務的刊物,也就必需想方想法地給讀者以有關“書”的常識。《開通》雜志在若何給讀者以有效常識上,用足了頭腦。例如,《開通》雜志這般刊載屠格涅夫舊書《十五封信》的簡介:“這是一男人與一男子往來的情書。開初他很愛情她,后來感到他們并不是真正的垂憐,相互分別。但他后來由於固執著舊情,患病而逝世。從這里可以熟悉愛情的真義。”(《開通》第5期,吳永貴編:《平易近國時代出書史料匯編(第九冊)》,國度藏書樓出書社2013年版,第367頁。后文觸及本書均以“同上書第九冊”簡稱)如許的舊書簡介,對于追蹤關心愛情題目的青年讀者來說,天然極具吸引力。 斟酌到開通書店的讀者中有些還在肄業,或許正進進社會,他們盼望可以或許熟悉新伴侶,為知足這一需求,《開通》雜志還設置了“開通的讀者”欄目,一開端只是登載姓名、籍貫、性別、個人工作,后來又新增了通信地址。這種做法,有利于進一個步驟加強寬大青少年讀者對開通書店的認同感,由此培育了一大量忠誠讀者。 筆者所見的20世紀20年月后期《開通》雜志第1-11期內在的事務中,每一期的“編校完了”欄目尤其值得留意。在欄目中,《開通瑜伽場地》雜家教志編者以給讀者通訊的口氣扼要清點每一期的篇章內在舞蹈教室的事務,并就觸及讀者的一些事宜停止說明闡明。例如,《開通》由于在欄目內在的事務等方面能知足讀者的需求,因此在第3期“編校完了”如許說明道:“創刊號降生,不旬日而告罄,第二期出書,又不旬日而告罄,各地讀者,紛紜來函,懇求重版。但本刊由於訂價昂貴,虧累頗巨(自計本錢約二分有奇),在勢不克不及再版,而每期也不克不及多印,乃至有有數的讀者都抱著向隅之憾,這其實是萬分地對不起親愛的讀者的。關于這點,本刊此刻尋得一個分身其美的解救措施,這措施即是‘自本期起,履行加價’。”(《開通》第3期,同上書第八冊,第493頁)《開通》本來訂價1分,從第3期開端改為3分,停刊后作為非賣品贈瀏覽者。又好比,《開通》編者在第7期“編校完了”,如許寫道:“很有人認為本刊‘短評’一欄的文字太缺少批駁的意味,頗有些像‘讀后感’。編者也意味該欄文字太有些像讀后感了。于‘短評’二字似未符合,——甚看讀者能留意一下,多供應些短評的文字,或許索性將該欄改為‘讀后感’,這是編者的私衷,謹向讀者征求看法。”(《開通》第7期,同上書第九冊,第101頁)此外,《開通》雜志編者也在此欄目中對之后出書的個體專號作了預告,激發讀者的等待之情。例如,在第6期“編校完了”對“兒童讀物專號”的預告: 兒童是將來世界的主人,我們的繼續者! 世界列國對于兒童的培育,都竭盡其力,教導家極力以最新的教導方式教導他們,出書界極力以傑出的兒童讀物供應他們,盡力形成將來的社會的人才,善的世界的份子。——而中國歷來鄙棄兒童,不加留意,中國的所以貧弱,中國社會的所以窳敗,這許是一年夜緣由。比來,固然出書界也已稍稍出了些兒童讀物,但是有些難免掉檢,不曾留意到兒童自己,成果于將來世界的主人公仍無補益。本刊認為這長短常嚴重的題目,擬出一個“兒童讀物”專號來批駁,研討和先容,希冀惹起普通人的留意,而配合起來盡力賜與兒童以“福音”,盡力形成新的世界!(《開通》第6期,同上書第九冊,第49頁) 從以上這段話可以看出,《開通》雜志固然是一個“半市場行銷的刊物”,可是其編者顯然盼望經由過程刊物的出書領導出書界關于兒童讀物甚至于社會風尚向積極的一面改變。 值得追蹤關心的是,《開通》雜志在之后出書的“兒童讀物專號”中,推舉了開通書店那時重點出書的“世界少兒文學叢刊”以及《愛的教導》等圖書,并附有“優待券”,賜與九折優惠。因此,《開通》所做的固然不滿是為了營銷,但切實在實施展營銷的感化。據開通書店同人歐陰文彬說,“《愛的教導》本來是由商務印書館出書的,現在銷路并欠好,轉到開通書店出書后頓時一版重版,成為盛行一時的滯銷書。這里邊,‘小《開通》’是起了必定感化的。它在一九二八到一九三一那幾年間,非但持續登載先容這本書的文章和來自讀者的反映,還在兒童文學專號上一次發了十篇書評,宣揚氣勢年夜而耐久。”(歐陰文彬:《市場行銷中的學問》,中國出書任務者協會編《我與開通》,中國青年出書社1985年版,第275頁。)開通版《愛的教導》的滯銷,與《開通》雜志這一宣揚推行形式有親密關系。 總而言之,《開通》雜志不只是一份刊物,更是一個時期的縮影,其見證了中國近古代出書業的營銷聰明和對讀者需求的深入洞察。在明天,我們回想《開通》雜志的教學開辦過程和其內在的事務特點,可以發明很多值得中國今世出書業鑒戒的處所。…